October 22, 2025
A Pot of Wine Among Flowers花间一壶酒(Hua Jian Yi Hu Jiu) By Ruby花僮

A Pot of Wine Among Flowers花间一壶酒(Hua Jian Yi Hu Jiu) By Ruby花僮

CSID_R_21_APOWAF
[?]

Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Streaming Links of A Pot of Wine Among Flowers花间一壶酒(Hua Jian Yi Hu Jiu) By Ruby花僮


Info/About “A Pot of Wine Among Flowers”

Song NameA Pot of Wine Among Flowers花间一壶酒(Hua Jian Yi Hu Jiu)
Artist Ruby花僮
LyricistYe Mobai
ComposerZhang Hanyuan
Released 2021
Genre Chinoiserie
LanguageMandarin


Background Story of “A Pot of Wine Among Flowers”

This song was released on July 18, 2021, and has become one of the most popular tracks by Ruby花僮, since release, it has been covered by many other artists.


Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “A Pot of Wine Among Flowers”

huā jiān yī hú jiǔ
花间一壶酒
A Pot of Wine Among Flowers

fāng huá kàn biàn yè fēng sǎo jìn jiǔ zhōu
芳华看遍 夜风扫尽九州
Having seen all beauties, night wind sweeps the nine regions

cāng máng yún hǎi jiān jǐ duō ài hèn chóu
苍茫云海间 几多爱恨仇
Amid vast clouds, so many loves and hates

dú yī rén líng dīng wǒ yù zuì fāng xiū
独一人伶仃 我欲醉方休
Alone and lonely, I’ll drink till drunk

bù kě shuō zhěn yī dào qīng yǐng zàn liú
不可说 枕一道清影暂留
Unspeakable, resting on a fleeting shadow

rén jiān dēng huǒ shǔ jìn wàn qiān fēng liú
人间灯火 数尽万千风流
Counting worldly lights and countless romances

xī xiào nù mà shì jǐ rén néng cān tòu
嬉笑怒骂事 几人能参透
Few can comprehend life’s joys and sorrows

yī jiè fán sú wǒ bǎ shì shì kàn jiù
一介凡俗 我把世事看旧
A mere mortal, I’ve seen through worldly ways

bù kě shuō jiāng yī bēi yuè guāng rù hóu
不可说 将一杯月光入喉
Unspeakable, drinking a cup of moonlight

wǒ yǐn huā jiān yī hú jiǔ jiāo zhè qiān gǔ chóu
我饮花间一壶酒 浇这千古愁
I drink this pot of wine to drown eternal sorrow

kě zhī huā xiāng zuì rén chóu gèng chóu
可知花香醉人 愁更愁
Fragrance intoxicates, deepening sorrow

qín shí míng yuè zhào bái tóu shào shí mèng huí shǒu
秦时明月照白头 少时梦回首
Qin moon shines on white hair, youth dreams recalled

pàn gù rén dēng dé jiǔ chóng lóu
盼故人 登得九重楼
Longing for old friend to climb nine-tiered tower

zài yǐn huā jiān yī hú jiǔ jiāo zhè qiān gǔ chóu
再饮花间一壶酒 浇这千古愁
Another pot of wine to drown eternal sorrow

yě zhī jiǔ bù zuì rén chóu gèng chóu
也知酒不醉人 愁更愁
Knowing wine won’t intoxicate, sorrow deepens

hàn shí guān kǒu tàn cuō tuó shào shí mèng huí shǒu
汉时关口叹蹉跎 少时梦回首
Han pass sighs wasted years, youth dreams recalled

nà gù rén dēng dé jiǔ chóng lóu
那故人 登得九重楼
That old friend climbs nine-tiered tower

rén jiān dēng huǒ shǔ jìn wàn qiān fēng liú
人间灯火 数尽万千风流
Counting worldly lights and countless romances

xī xiào nù mà shì jǐ rén néng cān tòu
嬉笑怒骂事 几人能参透
Few can comprehend life’s joys and sorrows

yī jiè fán sú wǒ bǎ shì shì kàn jiù
一介凡俗 我把世事看旧
A mere mortal, I’ve seen through worldly ways

bù kě shuō jiāng yī bēi yuè guāng rù hóu
不可说 将一杯月光入喉
Unspeakable, drinking a cup of moonlight

wǒ yǐn huā jiān yī hú jiǔ jiāo zhè qiān gǔ chóu
我饮花间一壶酒 浇这千古愁
I drink this pot of wine to drown eternal sorrow

kě zhī huā xiāng zuì rén chóu gèng chóu
可知花香醉人 愁更愁
Fragrance intoxicates, deepening sorrow

qín shí míng yuè zhào bái tóu shào shí mèng huí shǒu
秦时明月照白头 少时梦回首
Qin moon shines on white hair, youth dreams recalled

pàn gù rén dēng dé jiǔ chóng lóu
盼故人 登得九重楼
Longing for old friend to climb nine-tiered tower

zài yǐn huā jiān yī hú jiǔ jiāo zhè qiān gǔ chóu
再饮花间一壶酒 浇这千古愁
Another pot of wine to drown eternal sorrow

yě zhī jiǔ bù zuì rén chóu gèng chóu
也知酒不醉人 愁更愁
Knowing wine won’t intoxicate, sorrow deepens

hàn shí guān kǒu tàn cuō tuó shào shí mèng huí shǒu
汉时关口叹蹉跎 少时梦回首
Han pass sighs wasted years, youth dreams recalled

nà gù rén dēng dé jiǔ chóng lóu
那故人 登得九重楼
That old friend climbs nine-tiered tower

wǒ yǐn huā jiān yī hú jiǔ jiāo zhè qiān gǔ chóu
我饮花间一壶酒 浇这千古愁
I drink this pot of wine to drown eternal sorrow

kě zhī huā xiāng zuì rén chóu gèng chóu
可知花香醉人 愁更愁
Fragrance intoxicates, deepening sorrow

qín shí míng yuè zhào bái tóu shào shí mèng huí shǒu
秦时明月照白头 少时梦回首
Qin moon shines on white hair, youth dreams recalled

pàn gù rén dēng dé jiǔ chóng lóu
盼故人 登得九重楼
Longing for old friend to climb nine-tiered tower

zài yǐn huā jiān yī hú jiǔ jiāo zhè qiān gǔ chóu
再饮花间一壶酒 浇这千古愁
Another pot of wine to drown eternal sorrow

yě zhī jiǔ bù zuì rén chóu gèng chóu
也知酒不醉人 愁更愁
Knowing wine won’t intoxicate, sorrow deepens

hàn shí guān kǒu tàn cuō tuó shào shí mèng huí shǒu
汉时关口叹蹉跎 少时梦回首
Han pass sighs wasted years, youth dreams recalled

nà gù rén dēng dé jiǔ chóng lóu
那故人 登得九重楼
That old friend climbs nine-tiered tower

nà gù rén dēng dé jiǔ chóng lóu
那故人 登得九重楼
That old friend climbs nine-tiered tower


Covers & Versions of “A Pot of Wine Among Flowers”

Audio Version


Lyric Video


Live Performance in 2024


Cover by SING乐团 (Live)


DJ Version


Live Performance in 2021


Chords of “A Pot of Wine Among Flowers”

https://www.guitarworld.com.cn/pu/q44065


Streaming Links of “A Pot of Wine Among Flowers”

Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate streaming links of this song, please come back later, thank you



Other Tracks by “Ruby花僮” You Would Probably Like Too

Kindly Accept笑纳(Xiao Na) By Ruby花僮Kindly Accept笑纳
Ramble of a Wanderer浪子闲话(Lang Zi Xian Hua) By Ruby花僮Ramble of a Wanderer浪子闲话
Half Insane Half Let Go一半疯了一半算了(Yi Ban Feng Le Yi Ban Suan Le) By Ruby花僮Half Insane Half Let Go一半疯了一半算了
A Pot of Wine Among Flowers花间一壶酒(Hua Jian Yi Hu Jiu) By Ruby花僮A Pot of Wine Among Flowers花间一壶酒

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *