Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Streaming Links
Info/About
Song Name | Chrysanthemum Terrace菊花台(Ju Hua Tai) |
Artist | Jay Chou周杰伦 |
Lyricist | Vincent Fong |
Composer | Jay Chou |
Released | 2006 |
Genre | Pop/Chinoiserie/Classic Pop |
Language | Mandarin |
Background Story
This song was released on September 5, 2006, it’s the ending song of the Movie “Curse of the Golden Flower满城尽带黄金甲” and has become one of the most popular tracks by Jay Chou周杰伦, since release, it has been covered by many other artists.

“Curse of the Golden Flower满城尽带黄金甲” OST List
Chrysanthemum Terrace菊花台 | Jay Chou周杰伦 | Ending Song |
Golden Armor黄金甲 | Jay Chou周杰伦 | Theme Song/Promotional Song |
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English
nǐ de lèi guāng róu ruò zhōng dài shāng
你 的泪光 柔弱中带伤
Your tears glisten, fragile yet tinged with sorrow
cǎn bái de yuè wān wān gōu zhù guò wǎng
惨白的月弯弯 勾住过往
The pale crescent moon hooks onto the past
yè tài màn cháng níng jié chéng le shuāng
夜 太漫长 凝结成了霜
The night is too long, freezing into frost
shì shuí zài gé lóu shàng bīng lěng de jué wàng
是谁在阁楼上 冰冷的绝望
Who is on the attic, drowning in cold despair
yǔ qīng qīng tán zhū hóng sè de chuāng
雨 轻轻弹 朱红色的窗
The rain taps softly on the vermilion window
wǒ yī shēng zài zhǐ shàng bèi fēng chuī luàn
我一生在纸上 被风吹乱
My whole life, written on paper, is scattered by the wind
mèng zài yuǎn fāng huà chéng yī lǚ xiāng
梦 在远方 化成一缕香
Dreams in the distance turn into a wisp of fragrance
suí fēng piāo sàn nǐ de mó yàng
随风飘散 你的模样
Drifting with the wind, your appearance fades away
jú huā cán mǎn dì shāng
菊花残 满地伤
Chrysanthemums wither, sorrow spreads all over the ground
nǐ de xiào róng yǐ fàn huáng
你的笑容已泛黄
Your smile has turned yellow with time
huā luò rén duàn cháng wǒ xīn shì jìng jìng tǎng
花落人断肠 我心事静静躺
Flowers fall, hearts break, my thoughts lie quietly
běi fēng luàn yè wèi yāng
北风乱 夜未央
The north wind rages, the night is not yet over
nǐ de yǐng zi jiǎn bù duàn
你的影子剪不断
Your shadow can’t be cut off
tú liú wǒ gū dān zài hú miàn chéng shuāng
徒留我孤单在湖面 成双
Leaving me alone, my reflection pairing with me on the lake surface
huā yǐ xiàng wǎn piāo luò le càn làn
花 已向晚 飘落了灿烂
Flowers fade at dusk, their brilliance falling away
diāo xiè de shì dào shàng mìng yùn bù kān
凋谢的世道上 命运不堪
In this withering world, fate is unbearable
chóu mò dù jiāng qiū xīn chāi liǎng bàn
愁 莫渡江 秋心拆两半
Don’t cross the river with sorrow, for autumn sorrow splits the heart in two
pà nǐ shàng bu liǎo àn yī bèi zi yáo huàng
怕你上不了岸 一辈子摇晃
Afraid you can’t reach the shore, swaying for a lifetime
shuí de jiāng shān mǎ tí shēng kuáng luàn
谁 的江山 马蹄声狂乱
Whose rivers and mountains echo with the chaotic sound of horse hooves
wǒ yī shēn de róng zhuāng hū xiào cāng sāng
我一身的戎装 呼啸沧桑
In my battle attire, I roar through the vicissitudes of life
tiān wēi wēi liàng nǐ qīng shēng de tàn
天 微微亮 你轻声的叹
The sky lightens slightly, you sigh softly
yī yè chóu chàng rú cǐ wěi wǎn
一夜惆怅 如此委婉
A night of melancholy, so gentle and indirect
jú huā cán mǎn dì shāng
菊花残 满地伤
Chrysanthemums wither, sorrow spreads all over the ground
nǐ de xiào róng yǐ fàn huáng
你的笑容已泛黄
Your smile has turned yellow with time
huā luò rén duàn cháng wǒ xīn shì jìng jìng tǎng
花落人断肠 我心事静静躺
Flowers fall, hearts break, my thoughts lie quietly
běi fēng luàn yè wèi yāng
北风乱 夜未央
The north wind rages, the night is not yet over
nǐ de yǐng zi jiǎn bù duàn
你的影子剪不断
Your shadow can’t be cut off
tú liú wǒ gū dān zài hú miàn chéng shuāng
徒留我孤单在湖面 成双
Leaving me alone, my reflection pairing with me on the lake surface
jú huā cán mǎn dì shāng
菊花残 满地伤
Chrysanthemums wither, sorrow spreads all over the ground
nǐ de xiào róng yǐ fàn huáng
你的笑容已泛黄
Your smile has turned yellow with time
huā luò rén duàn cháng wǒ xīn shì jìng jìng tǎng
花落人断肠 我心事静静躺
Flowers fall, hearts break, my thoughts lie quietly
běi fēng luàn yè wèi yāng
北风乱 夜未央
The north wind rages, the night is not yet over
nǐ de yǐng zi jiǎn bù duàn
你的影子剪不断
Your shadow can’t be cut off
tú liú wǒ gū dān zài hú miàn chéng shuāng
徒留我孤单在湖面 成双
Leaving me alone, my reflection pairing with me on the lake surface
Covers & Versions
Audio Version
MV Version
Duet Performance with Song Zuying宋祖英 in 2009
Live Performance in 2007
Live Performance in 2017 with Sky Wu伍思凯
Cover by Eason Chan陈奕迅 & Liu Huan刘欢 (Live)
Cover by Tong Li童丽
Cover by Wakin Chau周华健 (Live)
Cover by Zhang Yang张旸
Cover by Miriam Yeung杨千嬅 (Live)
Erhu Cover
KTV Version
Choir Cover by Chinese Armed Police Male Choir中国武警男声合唱团
Choir Cover by The Chorus of the National Centre for the Performing Arts of China中国国家大剧院合唱团
Italian Opera Cover by Sage Wang王亢
Cover by Terry Lin林志炫
Cover by Sun Lu孙露
Guzheng Cover
Cover by Li Yugang李玉刚
Pipa Cover
A Cappella Cover by VOX玩声乐团
Violin Cover
Traditional Instruments Cover
Piano Cover
Instrumental Version
Chords
Streaming Links
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate streaming links of this song, please come back later, thank you