Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Streaming Links/mp3 of Grandma阿嬷(A Ma) By Zhou Linfeng周林枫
Info/About “Grandma”
Song Name | Grandma阿嬷(A Ma) |
Artist | Zhou Linfeng周林枫 |
Lyricist | Zhou Linfeng |
Composer | Zhou Linfeng |
Released | 2024 |
Genre | Pop |
Language | Mandarin |
Background Story of “Grandma”
This song was released on May 10, 2024, and has become one of the most popular tracks by Zhou Linfeng周林枫. Since its release, it has been widely covered by other artists and has gone viral on TikTok and other social media platforms.
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Grandma”
ér shí wǒ cháng cháng tīng rén shuō
儿 时 我 常 常 听 人 说
In my childhood, I frequently heard stories from others.
guǒ zhe xiǎo jiǎo de nà gè
裹 着 小 脚 的 那 个
Referring to the woman with bound feet
shì kùn zài shēn shān lǐ de ā mó
是 困 在 深 山 里 的 阿 嬷
She is the grandmother trapped in the mountains
tā hé ā gōng shì bāo bàn de
她 和 阿 公 是 包 办 的
Her marriage to grandfather was arranged
dà zì yě bú shí jǐ gè
大 字 也 不 识 几 个
She could barely recognize a few characters
jié hūn qián lián miàn dōu méi jiàn guò
结 婚 前 连 面 都 没 见 过
Before marriage, they hadn’t even seen each other’s faces
chuī yān piāo guò
炊 烟 飘 过
Smoke from the kitchen rises gently
zhǔ fàn de chái huǒ bǎ yāo yā wān le
煮 饭 的 柴 火 把 腰 压 弯 了
The firewood used for cooking bends her back
yā wān tā bú zhǐ chái huǒ
压 弯 她 不 止 柴 火
It’s not just the firewood that burdens her
huáng hūn rì luò
黄 昏 日 落
As dusk falls
ā gōng qiāo zhe wǎn kuài bǎ gē chàng zhe
阿 公 敲 着 碗 筷 把 歌 唱 着
Grandfather taps the dishes while singing
tā měi tiān bāi zhe shǒu zhǐ tóu shù rì zǐ guò
她 每 天 掰 着 手 指 头 数 日 子 过
She counts the days on her fingers daily
děng yuǎn fāng kāi lái de chē
等 远 方 开 来 的 车
She waits for the distant car to arrive
mén kǒu de bǎn dèng zài nà cóng méi nuó guò
门 口 的 板 凳 在 那 从 没 挪 过
The bench at the door has never been moved
yǎn shén hái zài qī pàn zhe
眼 神 还 在 期 盼 着
Her gaze remains hopeful and expectant
tā shēng le yī gè yòu yī gè
她 生 了 一 个 又 一 个
She gave birth to child after child
kě dōu bèi yuǎn fāng de fēng chuī zǒu le
可 都 被 远 方 的 风 吹 走 了
Yet they were all swept away by the winds from afar
shān nà biān shì shí me
山 那 边 是 什 么
What lies beyond the mountains is uncertain
shì ér nǚ gāo lóu zuò
是 儿 女 高 楼 坐
It’s where her children live in tall buildings
bǎ tā yí wàng zài shēn shān lǐ de jiǎo luò
把 她 遗 忘 在 深 山 里 的 角 落
Leaving her forgotten in a corner of the mountains
hé nà biān shì shí me
河 那 边 是 什 么
What resides beyond the river remains unknown
shì niáng jiā de cūn luò
是 娘 家 的 村 落
It is her family’s village
tā guǒ zhe xiǎo jiǎo kuà bú guò nà tiáo hé
她 裹 着 小 脚 跨 不 过 那 条 河
With her bound feet, she cannot cross the river
tiān yòu hēi le cài yě liáng le
天 又 黑 了 菜 也 凉 了
As night falls, the vegetables grow cold
tā děng de rén hé shí néng huí lái ne
她 等 的 人 何 时 能 回 来 呢
She wonders when the ones she waits for will return
chuī yān piāo guò
炊 烟 飘 过
Smoke from the kitchen rises gently
zhǔ fàn de chái huǒ bǎ yāo yā wān le
煮 饭 的 柴 火 把 腰 压 弯 了
The firewood used for cooking bends her back
yā wān tā bú zhǐ chái huǒ
压 弯 她 不 止 柴 火
It’s not just the firewood that burdens her
huáng hūn rì luò
黄 昏 日 落
As dusk falls
ā gōng qiāo zhe wǎn kuài bǎ gē chàng zhe
阿 公 敲 着 碗 筷 把 歌 唱 着
Grandfather taps the dishes while singing
tā měi tiān bāi zhe shǒu zhǐ tóu shù rì zǐ guò
她 每 天 掰 着 手 指 头 数 日 子 过
She counts the days on her fingers daily
děng yuǎn fāng kāi lái de chē
等 远 方 开 来 的 车
She waits for the distant car to arrive
mén kǒu de bǎn dèng zài nà cóng méi nuó guò
门 口 的 板 凳 在 那 从 没 挪 过
The bench at the door has never been moved
yǎn shén hái zài qī pàn zhe
眼 神 还 在 期 盼 着
Her gaze remains hopeful and expectant
tā shēng le yī gè yòu yī gè
她 生 了 一 个 又 一 个
She gave birth to child after child
kě dōu bèi yuǎn fāng de fēng chuī zǒu le
可 都 被 远 方 的 风 吹 走 了
Yet they were all swept away by the winds from afar
shān nà biān shì shí me
山 那 边 是 什 么
What lies beyond the mountains is uncertain
shì ér nǚ gāo lóu zuò
是 儿 女 高 楼 坐
It’s where her children live in tall buildings
bǎ tā yí wàng zài shēn shān lǐ de jiǎo luò
把 她 遗 忘 在 深 山 里 的 角 落
Leaving her forgotten in a corner of the mountains
hé nà biān shì shí me
河 那 边 是 什 么
What resides beyond the river remains unknown
shì niáng jiā de cūn luò
是 娘 家 的 村 落
It is her family’s village
tā guǒ zhe xiǎo jiǎo kuà bú guò nà tiáo hé
她 裹 着 小 脚 跨 不 过 那 条 河
With her bound feet, she cannot cross the river
tiān yòu hēi le cài yě liáng le
天 又 黑 了 菜 也 凉 了
As night falls, the vegetables grow cold
tā děng de rén hé shí néng huí lái ne
她 等 的 人 何 时 能 回 来 呢
She wonders when the ones she waits for will return
ā mó wǒ huí lái le
阿 嬷 我 回 来 了
Grandma, I’m back
Covers & Versions of “Grandma”
Lyrics Video
Patriotic Version
DJ Eva Version
Vietsub version
Piano Tutorial
Chords of “Grandma”
https://www.guitarworld.com.cn/pu/q96637
Streaming Links of “Grandma”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate download source of this song, please come back later, thank you