Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Streaming Links of In the Spring春天里(Chun Tian Li) By Wang Feng汪峰
Info/About “In the Spring”
Song Name | In the Spring春天里(Chun Tian Li) |
Artist | Wang Feng汪峰 |
Lyricist | Wang Feng |
Composer | Wang Feng |
Released | 2009 |
Genre | Rock |
Language | Mandarin |
Background Story of “In the Spring”
This song was released on July 25, 2009, and has become one of the most popular tracks by Wang Feng汪峰, since release, it has been covered by many other artists.
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “In the Spring”
chūn tiān lǐ
春天里
In the Spring
hái jì de xǔ duō nián qián de chūn tiān
还记得许多年前的春天
I still remember that spring many years ago
nà shí de wǒ hái méi jiǎn qù cháng fà
那时的我还没剪去长发
Back then I hadn’t cut my long hair
méi yǒu xìn yòng kǎ yě méi yǒu tā
没有信用卡也没有她
No credit card, nor her by my side
méi yǒu 24 xiǎo shí rè shuǐ de jiā
没有24小时热水的家
No home with 24-hour hot water
kě dāng chū de wǒ shì nà me kuài lè
可当初的我是那么快乐
Yet I was so happy back then
suī rán zhǐ yǒu yī bǎ pò mù jí tā
虽然只有一把破木吉他
Though all I had was a broken wooden guitar
zài jiē shàng zài qiáo xià zài tián yě zhōng
在街上 在桥下 在田野中
On the streets, under bridges, in the fields
chàng zhe nà wú rén wèn jīn de gē yáo
唱着那无人问津的歌谣
Singing those neglected folk songs
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ lǎo wú suǒ yī
如果有一天 我老无所依
If one day I grow old with nothing to rely on
qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shí guāng lǐ
请把我留在 在那时光里
Please leave me in those bygone days
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ qiāo rán lí qù
如果有一天 我悄然离去
If one day I quietly pass away
qǐng bǎ wǒ mái zài zhè chūn tiān lǐ
请把我埋在 这春天里
Please bury me in this springtime
hái jì de nà xiē jì mò de chūn tiān
还记得那些寂寞的春天
I still remember those lonely springs
nà shí de wǒ hái méi mào qǐ hú xū
那时的我还没冒起胡须
Back then my beard hadn’t started growing
méi yǒu qíng rén jié yě méi yǒu lǐ wù
没有情人节也没有礼物
No Valentine’s Day, no gifts
méi yǒu wǒ nà kě ài de xiǎo gōng zhǔ
没有我那可爱的小公主
No my lovely little princess
kě wǒ jué de yī qiè méi nà me zāo
可我觉得一切没那么糟
Yet I felt everything wasn’t so bad
suī rán wǒ zhǐ yǒu duì ài de huàn xiǎng
虽然我只有对爱的幻想
Though all I had were fantasies of love
zài qīng chén zài yè wǎn zài fēng zhōng
在清晨 在夜晚 在风中
At dawn, at night, in the wind
chàng zhe nà wú rén wèn jīn de gē yáo
唱着那无人问津的歌谣
Singing those neglected folk songs
yě xǔ yǒu yī tiān wǒ lǎo wú suǒ yī
也许有一天 我老无所依
Perhaps one day I’ll grow old with nothing to rely on
qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shí guāng lǐ
请把我留在 在那时光里
Please leave me in those bygone days
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ qiāo rán lí qù
如果有一天 我悄然离去
If one day I quietly pass away
qǐng bǎ wǒ mái zài zài zhè chūn tiān lǐ chūn tiān lǐ
请把我埋在 在这春天里 春天里
Please bury me in this springtime, in this spring
níng shì zhe cǐ kè làn màn de chūn tiān
凝视着此刻烂漫的春天
Gazing at this splendid spring moment
yī rán xiàng nà shí wēn nuǎn de mú yàng
依然像那时温暖的模样
Still as warm as those days long ago
wǒ jiǎn qù cháng fà liú qǐ le hú xū
我剪去长发留起了胡须
I’ve cut my long hair and grown a beard
céng jīng de kǔ tòng dōu suí fēng ér qù
曾经的苦痛都随风而去
Past pains have all blown away with the wind
kě wǒ gǎn jué què shì nà me bēi shāng
可我感觉却是那么悲伤
Yet I feel so sorrowful
suì yuè liú gěi wǒ gèng shēn de mí wǎng
岁月留给我更深的迷惘
Time has left me with deeper confusion
zài zhè yáng guāng míng mèi de chūn tiān lǐ
在这阳光明媚的春天里
In this bright and sunny springtime
wǒ de yǎn lèi rěn bù zhù dì liú tǎng
我的眼泪忍不住地流淌
My tears can’t help but flow
yě xǔ yǒu yī tiān wǒ lǎo wú suǒ yī
也许有一天 我老无所依
Perhaps one day I’ll grow old with nothing to rely on
qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shí guāng lǐ
请把我留在 在那时光里
Please leave me in those bygone days
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ qiāo rán lí qù
如果有一天 我悄然离去
If one day I quietly pass away
qǐng bǎ wǒ mái zài zài zhè chūn tiān lǐ
请把我埋在 在这春天里
Please bury me in this springtime
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ lǎo wú suǒ yī
如果有一天 我老无所依
If one day I grow old with nothing to rely on
qǐng bǎ wǒ liú zài zài zhè chūn tiān lǐ
请把我留在 在这春天里
Please leave me in this springtime
rú guǒ yǒu yī tiān wǒ qiāo rán lí qù
如果有一天 我悄然离去
If one day I quietly pass away
qǐng bǎ wǒ mái zài zài zhè chūn tiān lǐ chūn tiān lǐ
请把我埋在 在这春天里 春天里
Please bury me in this springtime, in this spring
Covers & Versions of “In the Spring”
MV Version
Lyric Video
Live Performance in 2012 (English sub)
Cover by Migrant Workers that went viral in China (later became the band Xu Ri Yang Gang旭日阳刚)
Then they sing with the original singer
Live Cover by Xu Ri Yang Gang旭日阳刚
Live Performance in 2010
Live Performance in 2014
Cover by A-Mei张惠妹 (Live)
Cover by Huang Yong黄勇 (Live)
Live Performance in 2009
KOR sub version
Indo sub version
Piano Cover
Cover by G.E.M.邓紫棋 & Khalil Fong方大同 (Live)
Chords of “In the Spring”
Streaming Links of “In the Spring”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate streaming links of this song, please come back later, thank you