Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Streaming Links/mp3 of I’ve Shed Tears For Love我为爱情掉过几滴泪(Wo Wei Ai Qing Diao Guo Ji Di Lei) By Yang Xiao Zhuang杨小壮
Info/About “I’ve Shed Tears For Love”
Song Name | I’ve Shed Tears For Love我为爱情掉过几滴泪(Wo Wei Ai Qing Diao Guo Ji Di Lei) |
Artist | Yang Xiao Zhuang杨小壮 |
Lyricist | Yang Xiao Zhuang |
Composer | Yang Xiao Zhuang |
Released | 2020 |
Genre | Pop |
Language | Mandarin |
Background Story of “I’ve Shed Tears For Love”
This song was released on October 30, 2020, and has become one of the most popular tracks by Yang Xiao Zhuang杨小壮, since release, it has been very popular on Tik Tok and other social media.
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “I’ve Shed Tears For Love”
wǒ kàn zhe nà duǒ diāo líng de méi guī huā
我 看 着 那 朵 凋 零 的 玫 瑰 花
I gaze at the wilted rose, symbolizing love that has faded and lost its vitality.
xiǎng zhe zhè jiān fáng zǐ lǐ céng jīng de tā
想 着 这 间 房 子 里 曾 经 的 她
I reflect on the memories of her that once filled this space, now empty and silent.
zhěng gè shì jiè ān jìng de xiàng gè yǎ bā
整 个 世 界 安 静 的 像 个 哑 巴
The entire world feels eerily quiet, as if it has been rendered mute in the face of my sorrow.
chuāng wài de fēng hǎo xiàng zài kàn wǒ xiào huà
窗 外 的 风 好 像 在 看 我 笑 话
The wind outside appears to mock me, adding to my sense of embarrassment over lost love.
zhè yī gè rén de fáng jiān kōng de kě pà
这 一 个 人 的 房 间 空 的 可 怕
This room meant for two feels terrifyingly empty, echoing my profound loneliness.
dēng guāng hé nà qiáng miàn zài duì wǒ biǎo dá
灯 光 和 那 墙 面 在 对 我 表 达
The lights and the walls seem to communicate with me, conveying unspoken emotions of despair.
tā hǎo xiàng zài duì wǒ shuō nǐ zhēn de hǎo shǎ
它 好 像 在 对 我 说 你 真 的 好 傻
It’s as if they are telling me how foolish I was, trapped in a love that was doomed to fail.
míng zhī shì cuò què réng zài wú fǎ zì bá
明 知 是 错 却 仍 在 无 法 自 拔
Even knowing the love was wrong, I find myself hopelessly entangled, unable to escape.
wǒ céng wéi nà ài qíng diào guò jǐ dī lèi
我 曾 为 那 爱 情 掉 过 几 滴 泪
I have shed tears for that love, each drop a testament to my heartache.
yǒu rén zài wǒ xīn shàng bàn yǎn guò tǔ fěi
有 人 在 我 心 上 扮 演 过 土 匪
Someone stole my heart, playing the role of a thief in my life, taking away my innocence.
tā ná zǒu le wǒ suǒ yǒu xiàng wǎng de měi
她 拿 走 了 我 所 有 向 往 的 美
She took away all the beauty and dreams I once cherished, leaving only emptiness.
zhī liú xià zhè gū dú hé wǒ zuò péi
只 留 下 这 孤 独 和 我 坐 陪
All that’s left is solitude, my only companion in this vast emotional void.
wǒ céng wéi nà duàn ài qíng chè yè mǎi zuì
我 曾 为 那 段 爱 情 彻 夜 买 醉
I once drowned my sorrows in alcohol for an entire night, trying to forget the pain of lost love.
shuí yòu néng dǒng wǒ xīn lǐ nà zhǒng zī wèi
谁 又 能 懂 我 心 里 那 种 滋 味
Who can truly comprehend the depth of the bitterness and longing within my heart?
wú mián de shēn yè rén men jǔ zhe jiǔ bēi
无 眠 的 深 夜 人 们 举 着 酒 杯
In the sleepless nights, people raise their glasses, sharing in the collective struggle with love.
gàn le zhè bēi ài qíng de jiǔ zài ài yī huí
干 了 这 杯 爱 情 的 酒 再 爱 一 回
After downing this drink of love, perhaps I will dare to love again, despite the risks.
wǒ kàn zhe nà duǒ diāo líng de méi guī huā
我 看 着 那 朵 凋 零 的 玫 瑰 花
I gaze at the wilted rose, symbolizing love that has faded and lost its vitality.
xiǎng zhe zhè jiān fáng zǐ lǐ céng jīng de tā
想 着 这 间 房 子 里 曾 经 的 她
I reflect on the memories of her that once filled this space, now empty and silent.
zhěng gè shì jiè ān jìng de xiàng gè yǎ bā
整 个 世 界 安 静 的 像 个 哑 巴
The entire world feels eerily quiet, as if it has been rendered mute in the face of my sorrow.
chuāng wài de fēng hǎo xiàng zài kàn wǒ xiào huà
窗 外 的 风 好 像 在 看 我 笑 话
The wind outside appears to mock me, adding to my sense of embarrassment over lost love.
zhè yī gè rén de fáng jiān kōng de kě pà
这 一 个 人 的 房 间 空 的 可 怕
This room meant for two feels terrifyingly empty, echoing my profound loneliness.
dēng guāng hé nà qiáng miàn zài duì wǒ biǎo dá
灯 光 和 那 墙 面 在 对 我 表 达
The lights and the walls seem to communicate with me, conveying unspoken emotions of despair.
tā hǎo xiàng zài duì wǒ shuō nǐ zhēn de hǎo shǎ
它 好 像 在 对 我 说 你 真 的 好 傻
It’s as if they are telling me how foolish I was, trapped in a love that was doomed to fail.
míng zhī shì cuò què réng zài wú fǎ zì bá
明 知 是 错 却 仍 在 无 法 自 拔
Even knowing the love was wrong, I find myself hopelessly entangled, unable to escape.
wǒ céng wéi nà ài qíng diào guò jǐ dī lèi
我 曾 为 那 爱 情 掉 过 几 滴 泪
I have shed tears for that love, each drop a testament to my heartache.
yǒu rén zài wǒ xīn shàng bàn yǎn guò tǔ fěi
有 人 在 我 心 上 扮 演 过 土 匪
Someone stole my heart, playing the role of a thief in my life, taking away my innocence.
tā ná zǒu le wǒ suǒ yǒu xiàng wǎng de měi
她 拿 走 了 我 所 有 向 往 的 美
She took away all the beauty and dreams I once cherished, leaving only emptiness.
zhī liú xià zhè gū dú hé wǒ zuò péi
只 留 下 这 孤 独 和 我 坐 陪
All that’s left is solitude, my only companion in this vast emotional void.
wǒ céng wéi nà duàn ài qíng chè yè mǎi zuì
我 曾 为 那 段 爱 情 彻 夜 买 醉
I once drowned my sorrows in alcohol for an entire night, trying to forget the pain of lost love.
shuí yòu néng dǒng wǒ xīn lǐ nà zhǒng zī wèi
谁 又 能 懂 我 心 里 那 种 滋 味
Who can truly comprehend the depth of the bitterness and longing within my heart?
wú mián de shēn yè rén men jǔ zhe jiǔ bēi
无 眠 的 深 夜 人 们 举 着 酒 杯
In the sleepless nights, people raise their glasses, sharing in the collective struggle with love.
gàn le zhè bēi ài qíng de jiǔ zài ài yī huí
干 了 这 杯 爱 情 的 酒 再 爱 一 回
After downing this drink of love, perhaps I will dare to love again, despite the risks.
wǒ céng wéi nà ài qíng diào guò jǐ dī lèi
我 曾 为 那 爱 情 掉 过 几 滴 泪
I have shed tears for that love, each drop a testament to my heartache.
yǒu rén zài wǒ xīn shàng bàn yǎn guò tǔ fěi
有 人 在 我 心 上 扮 演 过 土 匪
Someone stole my heart, playing the role of a thief in my life, taking away my innocence.
tā ná zǒu le wǒ suǒ yǒu xiàng wǎng de měi
她 拿 走 了 我 所 有 向 往 的 美
She took away all the beauty and dreams I once cherished, leaving only emptiness.
zhī liú xià zhè gū dú hé wǒ zuò péi
只 留 下 这 孤 独 和 我 坐 陪
All that’s left is solitude, my only companion in this vast emotional void.
wǒ céng wéi nà duàn ài qíng chè yè mǎi zuì
我 曾 为 那 段 爱 情 彻 夜 买 醉
I once drowned my sorrows in alcohol for an entire night, trying to forget the pain of lost love.
shuí yòu néng dǒng wǒ xīn lǐ nà zhǒng zī wèi
谁 又 能 懂 我 心 里 那 种 滋 味
Who can truly comprehend the depth of the bitterness and longing within my heart?
wú mián de shēn yè rén men jǔ zhe jiǔ bēi
无 眠 的 深 夜 人 们 举 着 酒 杯
In the sleepless nights, people raise their glasses, sharing in the collective struggle with love.
gàn le zhè bēi ài qíng de jiǔ zài ài yī huí
干 了 这 杯 爱 情 的 酒 再 爱 一 回
After downing this drink of love, perhaps I will dare to love again, despite the risks.
Covers & Versions of “I’ve Shed Tears For Love”
Official Audio
DJ Version
Instrumental version
Vietsub version
Chords of “I’ve Shed Tears For Love”
https://www.guitarworld.com.cn/pu/q59694
Streaming Links of “I’ve Shed Tears For Love”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate download source of this song, please come back later, thank you