Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Streaming Links of Looking for Him in the West Chamber西厢寻他(Xi Xiang Xun Ta) By Johnny伯爵 & Annie唐伯虎
Info/About “Looking for Him in the West Chamber”
Song Name | Looking for Him in the West Chamber西厢寻他(Xi Xiang Xun Ta) |
Artist | Johnny伯爵 & Annie唐伯虎 |
Lyricist | Xu Hao |
Composer | Johnny伯爵 |
Released | 2022 |
Genre | Pop/Chinoiserie |
Language | Mandarin |
Background Story of “Looking for Him in the West Chamber”
This song was released on January 20, 2022, and has become one of the most popular tracks by Johnny伯爵 & Annie唐伯虎. Since its release, it has been widely covered by other artists and has gone viral on TikTok and other social media platforms.
A Timeless Romance Reimagined
The Chinese-style ballad “Searching for Him at West Chamber” (西厢寻他) draws inspiration from the classic romance The Romance of West Chamber, reinterpreting its tale of longing through modern musical lenses. The lyrics paint moonlit scenes of endless searching, where “white doves by the window” carry love’s promises and “passing years” measure the weight of devotion.
Musical Alchemy of Eras
Blending traditional Chinese gong-mode melodies with R&B vocal runs, the song opens with Huangmei opera inflections before weaving together guqin zithers and electric guitars. This East-West fusion creates a postmodern romantic soundscape, where singers Earl and Tang Bohu’s voices trace a love story that transcends time – from red bridal veils to shared white hairs.
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Looking for Him in the West Chamber”
yūn kāi de bǐ mò nán luò xià
晕开的笔墨难落下
Blurred ink hesitates to fall
míng yuè chuān yún guò lí rén gè tiān yá
明月穿云过离人各天涯
The bright moon pierces clouds as lovers drift apart
mèng yī chà fán huá yǐ luò xià
梦一刹繁华已落下
A fleeting dream of splendor fades
jiù shì lǐ dǎ lāo bù qǐ yī gè tā
旧事里打捞不起一个他
From memories I cannot salvage him
zhuó yī bēi gū dú jìng yuè guāng
酌一杯孤独敬月光
Toasting moonlight with loneliness
yǐn xià wǒ yī gān èr jìng de qiān guà
饮下我一干二净的牵挂
Drinking down my exhausted longing
dà mèng cuī bái fà
大梦催白发
Grand dreams turn hair white
zuó yè yòu jiàn tā yǎo yǎo de fēng huá
昨夜又见他窈窈的风华
Last night I glimpsed his grace again
tīng xī xiāng yuè luò wū tí shēng shēng chàng bà
听西厢月落乌啼声声唱罢
West Chamber’s song ends with moonfall and crows’ cry
zài cháng tíng kǔ děng què děng bù lái tā
在长亭苦等却等不来他
At long pavilion I wait in vain
zhú lín wài de jiǔ jiā
竹林外的酒家
Tavern beyond bamboo grove
chuán lái biān guān wài de shēng shā
传来边关外的生杀
Echoes with frontier’s life, death news
tiān dì dà ài hèn néng luò mò jǐ dǒu
天地大 爱恨能落墨 几斗
How much ink can hold heaven’s love and hate
qiān wàn lǐ shān hé bù wéi wǒ qiān jiù
千万里 山河不为我 迁就
Mountains, rivers won’t yield for me
shì jiān zhǐ duǎn qíng nán xiāng liú zhè fèn lí chóu
世间纸短 情难相留 这份离愁
Paper too short to keep this parting grief
dào bù jìn hóng chén wēi wēi gāo jǐ lóu
道不尽 红尘巍巍高 几楼
Cannot tell how high mortal world towers
xīn wú yuàn děng xián yī chǎng mèng nán liú
心无怨 等闲一场梦 难留
No resentment, yet dreams slip away
luò le yǎn móu shàng le xīn tóu tā de wēn róu
落了眼眸 上了心头 他的温柔
His tenderness falls from sight, rises in heart
tā gū shēn zòng mǎ yī qù xiāng sī fàng xià
他孤身纵马一去相思放下
He rides away, leaving longing behind
mǎn tóu qīng sī dí bù guò kōng qiān guà
满头青丝敌不过空牵挂
Black hair yields to empty yearning
yuàn wèi tā pī hóng shā
愿为他披红纱
Would wear bridal red for him
cǐ shēng gòng bái fà qíng lù wú yá
此生共白发 情路无涯
Grow old together, love’s road endless
tiān dì dà ài hèn néng luò mò jǐ dǒu
天地大爱恨能落墨几斗
How much ink for heaven’s love, hate
qiān wàn lǐ shān hé bù wéi wǒ qiān jiù
千万里山河不为我迁就
Mountains won’t yield for me
shì jiān zhǐ duǎn qíng nán xiāng liú zhè fèn lí chóu
世间纸短情难相留这份离愁
Paper too short to keep parting grief
dào bù jìn hóng chén wēi wēi gāo jǐ lóu
道不尽红尘巍巍高几楼
Cannot tell mortal world’s height
xīn wú yuàn děng xián yī chǎng mèng nán liú
心无怨等闲一场梦难留
No resentment, yet dreams slip
luò le yǎn móu shàng le xīn tóu tā de wēn róu
落了眼眸上了心头他的温柔
His tenderness falls, rises in heart
tiān dì dà ài hèn néng luò mò jǐ dǒu
天地大爱恨能落墨几斗
How much ink for love, hate
qiān wàn lǐ shān hé bù wéi wǒ qiān jiù
千万里山河不为我迁就
Mountains won’t yield for me
shì jiān zhǐ duǎn qíng nán xiāng liú zhè fèn lí chóu
世间纸短情难相留这份离愁
Paper too short for parting grief
dào bù jìn hóng chén wēi wēi gāo jǐ lóu
道不尽红尘巍巍高几楼
Cannot tell world’s height
xīn wú yuàn děng xián yī chǎng mèng nán liú
心无怨等闲一场梦难留
No resentment, dreams slip
luò le yǎn móu shàng le xīn tóu tā de wēn róu
落了眼眸上了心头他的温柔
His tenderness falls, rises in heart
Covers & Versions of “Looking for Him in the West Chamber”
Audio Version
DJ Version
Dance Cover
Vietsub version
Instrumental version
1 hour loop version
Guzheng Cover
Thai sub version
Flute Cover
Chords of “Looking for Him in the West Chamber”
https://www.guitarworld.com.cn/pu/q53578
Streaming Links of “Looking for Him in the West Chamber”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate streaming links of this song, please come back later, thank you