Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Streaming Links of Passing Evening Breeze过路的晚风(Guo Lu De Wan Feng) By Hailai Ahmu海来阿木
Info/About “Passing Evening Breeze”
Song Name | Passing Evening Breeze过路的晚风(Guo Lu De Wan Feng) |
Artist | Hailai Ahmu海来阿木 |
Lyricist | Hailai Ahmu |
Composer | Hailai Ahmu |
Released | 2023 |
Genre | Pop |
Language | Mandarin |
Background Story of “Passing Evening Breeze”
This song was released on March 6, 2023, and has become one of the most popular tracks by Hailai Ahmu海来阿木, since release, it has been covered by many other artists.
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Passing Evening Breeze”
Guò lù de wǎn fēng
过路的晚风
Passing Evening Breeze
Shí ér jué dé shì jiè hǎo xiǎo hǎo xiǎo
时而觉得世界好小好小
Sometimes the world feels so small
Xiǎo de lián gè xìn rèn de rén dōu bù hǎo zhǎo
小的连个信任的人都不好找
So small that trustworthy souls are hard to find
Dí rén zhuāng zhe péng yǒu de wēi xiào
敌人装着朋友的微笑
Enemies wear friends’ smiles
Nǐ cóng lái dōu bù céng bèi zhēn xīn xū yào
你从来都不曾被真心需要
You’ve never been truly needed
Ràng rén shěng xīn de shì tài shǎo tài shǎo
让人省心的事太少太少
Things that bring peace of mind are too few
Shǎo de rèn hé shì dōu xū yào nǐ yòng xīn jiāo
少的任何事都需要你用心教
So few that everything requires your guidance
Méi rén dǒng nǐ lái lù bù míng de fán zào
没人懂你来路不明的烦躁
No one understands your inexplicable restlessness
Méi rén guò wèn yóu lái yǐ jiǔ de jì liáo
没人过问由来已久的寂寥
No one asks about your long-standing solitude
Wǒ xiǎng wèn wèn tiān shàng de yuè liang nǐ shì fǒu yōng yǒu āi chóu
我想问问天上的月亮你是否拥有哀愁
I want to ask the moon if you too know sorrow
Shì fǒu tāo xīn tāo fèi duì shéi nǐ dōu háo wú bǎo liú
是否掏心掏肺对谁你都毫无保留
If you give your all unreservedly to everyone
Zuì hòu wǎng shì rú cāng hǎi nán liú
最后往事如沧海难留
In the end memories fade like the vast sea
Zuì hòu duì cuò sì fù shuǐ nán shōu
最后对错似覆水难收
In the end rights and wrongs are like spilt water
Guò lù de wǎn fēng nǐ néng fǒu wèi wǒ tíng liú
过路的晚风你能否为我停留
Passing breeze, won’t you stay for me
Rén jiān hóng chén wǎng shì duō shǎo yǒu xiē bù kān huí shǒu
人间红尘往事多少有些不堪回首
Some worldly memories are too painful to recall
Yāo jūn yǔ wǒ gòng yǐn yī bēi shì jiān de chóu
邀君与我共饮一杯世间的愁
Let us drink together to life’s sorrows
Ài hèn qíng chóu quán zuì zài xīn tóu
爱恨情仇全醉在心头
Let all loves and hates drown in our hearts
Shí ér jué dé shì jiè hǎo xiǎo hǎo xiǎo
时而觉得世界好小好小
Sometimes the world feels so small
Xiǎo de lián gè xìn rèn de rén dōu bù hǎo zhǎo
小的连个信任的人都不好找
So small that trustworthy souls are hard to find
Dí rén zhuāng zhe péng yǒu de wēi xiào
敌人装着朋友的微笑
Enemies wear friends’ smiles
Nǐ cóng lái dōu bù céng bèi zhēn xīn xū yào
你从来都不曾被真心需要
You’ve never been truly needed
Ràng rén shěng xīn de shì tài shǎo tài shǎo
让人省心的事太少太少
Things that bring peace of mind are too few
Shǎo de rèn hé shì dōu xū yào nǐ yòng xīn jiāo
少的任何事都需要你用心教
So few that everything requires your guidance
Méi rén dǒng nǐ lái lù bù míng de fán zào
没人懂你来路不明的烦躁
No one understands your inexplicable restlessness
Méi rén guò wèn yóu lái yǐ jiǔ de jì liáo
没人过问由来已久的寂寥
No one asks about your long-standing solitude
Wǒ xiǎng wèn wèn tiān shàng de yuè liang nǐ shì fǒu yōng yǒu āi chóu
我想问问天上的月亮你是否拥有哀愁
I want to ask the moon if you too know sorrow
Shì fǒu tāo xīn tāo fèi duì shéi nǐ dōu háo wú bǎo liú
是否掏心掏肺对谁你都毫无保留
If you give your all unreservedly to everyone
Zuì hòu wǎng shì rú cāng hǎi nán liú
最后往事如沧海难留
In the end memories fade like the vast sea
Zuì hòu duì cuò sì fù shuǐ nán shōu
最后对错似覆水难收
In the end rights and wrongs are like spilt water
Guò lù de wǎn fēng nǐ néng fǒu wèi wǒ tíng liú
过路的晚风你能否为我停留
Passing breeze, won’t you stay for me
Rén jiān hóng chén wǎng shì duō shǎo yǒu xiē bù kān huí shǒu
人间红尘往事多少有些不堪回首
Some worldly memories are too painful to recall
Yāo jūn yǔ wǒ gòng yǐn yī bēi shì jiān de chóu
邀君与我共饮一杯世间的愁
Let us drink together to life’s sorrows
Ài hèn qíng chóu quán zuì zài xīn tóu
爱恨情仇全醉在心头
Let all loves and hates drown in our hearts
Wǒ xiǎng wèn wèn tiān shàng de yuè liang nǐ shì fǒu yōng yǒu āi chóu
我想问问天上的月亮你是否拥有哀愁
I want to ask the moon if you too know sorrow
Shì fǒu tāo xīn tāo fèi duì shéi nǐ dōu háo wú bǎo liú
是否掏心掏肺对谁你都毫无保留
If you give your all unreservedly to everyone
Zuì hòu wǎng shì rú cāng hǎi nán liú
最后往事如沧海难留
In the end memories fade like the vast sea
Zuì hòu duì cuò sì fù shuǐ nán shōu
最后对错似覆水难收
In the end rights and wrongs are like spilt water
Guò lù de wǎn fēng nǐ néng fǒu wèi wǒ tíng liú
过路的晚风你能否为我停留
Passing breeze, won’t you stay for me
Rén jiān hóng chén wǎng shì duō shǎo yǒu xiē bù kān huí shǒu
人间红尘往事多少有些不堪回首
Some worldly memories are too painful to recall
Yāo jūn yǔ wǒ gòng yǐn yī bēi shì jiān de chóu
邀君与我共饮一杯世间的愁
Let us drink together to life’s sorrows
Ài hèn qíng chóu quán zuì zài xīn tóu
爱恨情仇全醉在心头
Let all loves and hates drown in our hearts
Covers & Versions of “Passing Evening Breeze”
Lyric Video
Duet Performance with Yao Xiaotang姚晓棠 in 2024
Live Performance in 2025
1 hour loop version
Cover by Desy Huang黄家美
Cover by Yang Lanyi洋澜一
Indo sub version
Vietsub version
Tik Tok DJ Version
Chords of “Passing Evening Breeze”
https://www.guitarworld.com.cn/pu/q71835
Streaming Links of “Passing Evening Breeze”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate streaming links of this song, please come back later, thank you