Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Streaming Links
Info/About
Song Name | The Heart Fire Burns Forever心火长明(Xin Huo Chang Ming) |
Artist | Xu Xinwen许馨文 |
Lyricist | Qing Yan |
Composer | Liu Zhaolun |
Released | 2025 |
Genre | Pop/Soundtrack |
Language | Mandarin |
Background Story
This song was an insert song of the TV Series “The Journey of Legend赴山海“, and it was released in September 2025.

“The Journey of Legend赴山海” OST List
The Wind Is About to Rise风将起 | Silence Wang汪苏泷 | Opening Song |
The Washing Flowers Fall浣花落 | Zhou Shen周深 | Ending Song |
Go to the Mortal World赴红尘 | Cheng Yi成毅 | Character Song |
Between the Mountains and the Sea山海之间 | Vanessa Jin Wenqi金玟岐 | Insert Song |
Go赴 | Lu Hu陆虎 | Insert Song |
Trivial了了 | Li Jiage李嘉格 & Ge Bi Lao Fan隔壁老樊 | Insert Song |
The Heart Fire Burns Forever心火长明 | Xu Xinwen许馨文 | Insert Song |
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English
xīn huǒ cháng míng
心火长明
The Heart Fire Burns Forever
yuàn jiè yíng huǒ zhī shēn jiàn tiān dì jiàn zhòng shēng
愿借 萤火之身 见天地 见众生
I wish to borrow the body of a firefly to see the world and all living beings
zài jiè fēng xuě tòu gǔ zhī lěng
再借风雪 透骨之冷
Then borrow the bone-piercing cold of wind and snow
huàn lái nián chūn bù hán
换来年春不寒
In exchange for a warm spring next year
dāng liú yán wú shēng fá jìn huáng huáng xīn hún
当流言无声 伐尽惶惶心魂
When silent rumors cut down the trembling soul
zhǐ dé rú luò yè diāo líng
只得如落叶 凋零
Having to wither like fallen leaves
ruò cháng yè nán míng nà biàn sī kāi cháng yè
若长夜难明 那便撕开长夜
If the long night is hard to brighten, then tear open the long night
zhí wēi huǒ rán gū dēng
执微火 燃孤灯
Hold a tiny flame and light a lonely lamp
yǐ wǒ shēn wéi qí rù zhè mí jú
以我身为棋 入这迷局
Take my body as a chess piece and enter this maze
fù fán lóng yī tàng
赴樊笼一趟
Go to the cage once
yuàn huì àn fēng yǔ zhōng néng kuī jiàn yī xì tiān guāng
愿晦暗风雨中能窥见 一隙天光
I hope to catch a glimpse of a crack of sky light in the dark wind and rain
zòng yī lù jiē fēng shuāng zòng yī shēng wú xiāng bàng
纵一路 皆风霜 纵一生 无相傍
Even if the whole journey is full of wind and frost, even if there is no one to accompany me for a lifetime
dào luò zǐ wú huǐ xīn yǐ wǎng
道落子无悔 心已往
Saying there is no regret for every move, my heart has already gone
dāng liú yán wú shēng fá jìn huáng huáng xīn hún
当流言无声 伐尽惶惶心魂
When silent rumors cut down the trembling soul
zhǐ dé rú luò yè diāo líng
只得如落叶 凋零
Having to wither like fallen leaves
ruò cháng yè nán míng nà biàn sī kāi cháng yè
若长夜难明 那便撕开长夜
If the long night is hard to brighten, then tear open the long night
zhí wēi huǒ rán gū dēng
执微火 燃孤灯
Hold a tiny flame and light a lonely lamp
yǐ wǒ shēn wéi qí rù zhè mí jú
以我身为棋 入这迷局
Take my body as a chess piece and enter this maze
fù fán lóng yī tàng
赴樊笼一趟
Go to the cage once
yuàn huì àn fēng yǔ zhōng néng kuī jiàn yī xì tiān guāng
愿晦暗风雨中能窥见 一隙天光
I hope to catch a glimpse of a crack of sky light in the dark wind and rain
zòng yī lù jiē fēng shuāng zòng yī shēng wú xiāng bàng
纵一路 皆风霜 纵一生 无相傍
Even if the whole journey is full of wind and frost, even if there is no one to accompany me for a lifetime
dào luò zǐ wú huǐ xīn yǐ wǎng
道落子无悔 心已往
Saying there is no regret for every move, my heart has already gone
hé jù fú shēng xīn mìng tú diē dàng
何惧浮生辛 命途跌宕
Why fear the hardships of fleeting life and the ups and downs of fate
jiāng shēng sǐ qīng fàng
将生死轻放
Take life and death lightly
ruò qián lù wú guāng hái yǒu wàn qiān xīn huǒ zhào liàng
若前路无光还有万千 心火照亮
If there is no light ahead, there are still thousands of heart fires to illuminate
jìng fú yóu yī shùn cháng jìng pí fú bù zì liàng
敬蜉蝣 一瞬长 敬蚍蜉 不自量
Respect the mayfly for its short but meaningful moment, respect the tiny ant for its courage to challenge despite its small size
dài wù sàn yún xiāo zuì xié yáng
待雾散云消 醉斜阳
Wait for the fog to disperse and clouds to clear, then get drunk in the setting sun
yuàn jiè yíng huǒ zhī shēn jiàn tiān dì jiàn zhòng shēng
愿借 萤火之身 见天地 见众生
I wish to borrow the body of a firefly to see the world and all living beings
zài jiè fēng xuě tòu gǔ zhī lěng
再借风雪 透骨之冷
Then borrow the bone-piercing cold of wind and snow
huàn lái rì zhǎng xīn nuǎn
换来日掌心暖
In exchange for warm palms in the days to come
Covers & Versions
Audio Version
Lyric Video
Eng/Indo sub version
Thai sub version
KOR sub version
Instrumental Version
Vietsub version
Chords
Sorry, I can’t find any yet, but I’ll keep looking, please come back later.
Streaming Links
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate streaming links of this song, please come back later, thank you
Other Tracks by “Xu Xinwen许馨文” You Would Probably Like Too
![]() | Love Shines The Brightest爱最闪耀 (Sweet Dreams OST) |
![]() | If如果 (Maybe It’s Love 2 OST) |
![]() | If若 (Dance of the Sky Empire OST) |
![]() | Lady of Law女士的法则 (Lady of Law OST) |
![]() | The Heart Fire Burns Forever心火长明 (The Journey of Legend OST) |